You work in France (or with a French-speaking team), and your daily life looks like this:
-
In meetings, you understand... but when there's a break for you to speak, your tongue freezes up.
-
At the coffee machine, you smile a lot (too much), because the conversation moves fast, goes everywhere, and you don't know how to jump in.
-
At lunch, you find yourself in that awkward moment where you "exist" in French... but only halfway.
-
And sometimes, as soon as your accent comes out, people switch to English "to help you." (Even though you want to live in French.)
Let me reassure you: it's not a grammar problem.
It's a problem of réflexes (reflexes), of vocabulaire vivant (living vocabulary), and especially... of pratique dans les vrais sujets (practice in real topics), the ones that make people see you as an interesting person, not just "the nice foreign colleague."
In this article, I give you concrete advice, ready-to-use vocabulary, and cultural keys to speak French at work sans surjouer (without overacting), without tensing up, and without turning into a walking textbook.
1) The real difficulty at work: it's not "speaking French"... it's keeping up with the social rhythm
At the office, there are two different types of French:
-
Le français “fonctionnel” (Functional French): “Tu peux m’envoyer le doc ?” (Can you send me the doc?), “On se cale un point ?” (Shall we schedule a catch-up?), “Je te fais un retour.” (I'll give you feedback.)
-
Le français “social” (Social French): humor, double meanings, small complaints, complicity, opinions, debates.
And it's the second one that often decides your integration.
Because that's where you create:
-
relationships,
-
trust,
-
and that feeling of being "in the group."
So your goal isn't just to have "a good level."
Your goal is to be able to tenir une conversation qui vit (hold a living conversation): bouncing back, adding nuance, teasing, storytelling, reacting.
2) Implicit cultural rules (the ones no one ever explains)
✅ La plainte légère (The light complaint) = social bond
Yes, in France, we "complain" a lot. But often, it's a form of bonding.
Useful phrases:
-
“Ah là là… quelle journée.” (Oh boy... what a day.)
-
“On est déjà mardi ? Je suis en avance sur rien.” (Is it Tuesday already? I'm not ahead on anything.)
-
“J’ai l’impression que cette semaine dure 48 heures.” (I feel like this week is lasting 48 hours.)
You don't need to be negative. Just human.
✅ L’humour (Humor): auto-dérision (self-deprecation) > performance
Want to make people laugh? No need for a perfect punchline. Self-deprecation works very well.
-
“Je suis encore en mode lundi.” (I'm still in Monday mode.)
-
“Mon cerveau est en pause café permanente.” (My brain is on a permanent coffee break.)
-
“J’ai tenté d’être productive… ça n’a pas pris.” (I tried to be productive... it didn't take.)
✅ Les Français aiment les opinions (The French love opinions)... but with nuance
You can have an opinion, even a simple one, as long as you know how to soften it.
Magic formulas:
-
“Je vois ce que tu veux dire, mais…” (I see what you mean, but...)
-
“Je suis partagé(e).” (I'm torn/split.)
-
“Ça dépend, en fait.” (It depends, actually.)
-
“Je ne suis pas expert(e), mais j’ai l’impression que…” (I'm not an expert, but I get the impression that...)
This shifts you from "I'm answering" to "I'm participating."
3) Phrases that save you when you don't know what to say
The secret is to have phrases-ponts (bridge-phrases).
The ones that give you 3 seconds to breathe and keep you in the conversation.
Pour gagner du temps (To buy time)
-
“Attends, je réfléchis…” (Wait, I'm thinking...)
-
“Comment dire…” (How should I put it...)
-
“Laisse-moi formuler ça.” (Let me phrase that.)
Pour relancer (To keep it going)
-
“Et toi, t’en penses quoi ?” (And you, what do you think?)
-
“C’est quoi ton expérience là-dessus ?” (What's your experience with that?)
-
“Tu veux dire que… ?” (Do you mean that...?) (and you rephrase)
Pour ne pas faire semblant (To not fake it)
-
“J’ai pas tout capté, tu peux répéter la dernière partie ?” (I didn't catch everything, can you repeat the last part?)
-
“Tu peux le redire plus lentement ?” (Can you say it again more slowly?)
-
“C’est quoi exactement le sens de ‘’ ici ?” (What is the exact meaning of '' here?)
Bonus: it shows that you are engaged, not "struggling."
4) Office vocabulary (the real one, the one we actually use)
Organiser / proposer (Organizing / proposing)
-
“On se cale un point ?” (Shall we set up a meeting?)
-
“Tu es dispo quand ?” (When are you available?)
-
“Je te propose qu’on fasse ça comme ça.” (I suggest we do it like this.)
-
“On peut faire simple.” (We can keep it simple.)
Donner un avis sans être brutal (Giving an opinion without being blunt)
-
“Je suis pas sûr(e) que ce soit le mieux.” (I'm not sure that's best.)
-
“Ça me paraît un peu risqué.” (That seems a bit risky to me.)
-
“Je comprends l’idée, mais j’ai une réserve.” (I understand the idea, but I have a reservation.)
-
“Je vois un problème potentiel : …” (I see a potential problem: ...)
Faire un suivi (Following up) (without sounding dry)
-
“Je me permets de relancer.” (I'm just following up/sending a reminder.)
-
“Tu as eu le temps de regarder ?” (Have you had time to look?)
-
“Tu me dis quand tu peux.” (Let me know when you can.)
Quand tu n’as pas compris (When you haven't understood)
-
“Tu peux me donner un exemple ?” (Can you give me an example?)
-
“On parle de quoi exactement ?” (What exactly are we talking about?)
-
“Ok, donc si je résume…” (Ok, so if I summarize...)
5) "Safe" topics for bonding (and those that require a bit more vocabulary)
To talk with your colleagues, you need to be able to navigate between petit (small talk) and plus profond (deeper talk).
Safe & efficaces (Safe & effective) (master these first)
-
week-end / vacances (weekends / holidays)
-
restos / bouffe / cafés (restaurants / food / coffees) (obviously)
-
séries / films / podcasts
-
sport / habitudes (sport / habits)
-
vie à Paris / transports / quartiers (life in Paris / transport / neighborhoods)
Simple questions:
-
“Tu fais quoi ce week-end ?” (What are you doing this weekend?)
-
“T’as une reco de resto dans le coin ?” (Do you have a restaurant recommendation around here?)
-
“Tu regardes quoi en ce moment ?” (What are you watching lately?)
To move to the "I'm part of the group" level
-
actualité (current events) (without jumping into a violent debate)
-
travail : organisation, méthodes, frustrations
-
société / culture (with nuance)
-
expériences perso (personal experiences) (without getting too intimate)
Phrases to enter these topics without stress:
-
“J’ai vu un truc intéressant sur…” (I saw something interesting about...)
-
“Je me demandais…” (I was wondering...)
-
“C’est un sujet compliqué, mais…” (It's a complicated subject, but...)
And there, you start to have what many expats are really looking for:
des conversations où ta personnalité existe en français. (conversations where your personality exists in French.)
6) The trap for very "smart" learners: wanting to sound too sophisticated
I'm saying this with kindness: many very intelligent people make this mistake.
They think to themselves:
“I don't want to sound basic... so I'm going to speak in a complicated way.”
Except the French often speak simple (simply).
And a French that is too "written" puts you in a box: foreigner who speaks well but isn't natural.
Objective: sonner vivant (sound alive), not impressive.
Example:
-
Too academic: “Je souhaiterais aborder ce sujet ultérieurement.” (I would wish to address this subject at a later date.)
-
Natural: “On en reparle plus tard ?” (Can we talk about it later?)
7) A (realistic) mini-training plan to progress at work
Every day (5 minutes)
-
Choose 1 phrase utile (useful phrase) (following up, nuance, summarizing).
-
Use it once during the day, even if it's imperfect.
Twice a week (15 minutes)
-
Listen to short content in French (radio, YouTube clip).
-
Note 3 expressions que tu peux dire au bureau (that you can say at the office).
Once a week
-
Participate to a real guided conversation session.
Because that's where you transform knowledge into réflexes (reflexes).
8) Why you need to talk about many subjects (and not just "work French")
Because the relationship with your colleagues is not built solely on emails and meetings.
It is built on:
-
a 6-minute discussion during a break,
-
a joke at the cafeteria,
-
a spontaneous debate at the table,
-
a “raconte !” (tell me about it!) after your weekend.
If you want to feel integrated, credible, legitimate...
You need a French that te permet d’exister (allows you to exist) across many themes.
And that's not something you work on by learning lists.
You work on it by speaking. Regularly. In real conversations.
And if you want to stop just "surviving" in French at the office...
At the Ohlala French School, we don't just give you "content."
We put you into a routine where your French becomes a real language of communication:
-
8 conversation sessions per week (Monday to Sunday)
-
supportive native teachers who give you useful feedback (not perfectionism)
-
self-study resources to immerse yourself in living French
-
shadowing to speak more naturally
-
a "gym" atmosphere, but for your French: regular, simple, sustainable
And above all: you practice on des sujets variés (various topics), just like in real life.
The goal is for your colleagues to stop seeing you as "someone learning French"...
and see you as you. Period.
🎁 7-day free trial to test it out and see if it's right for you.


